Peru: Viceministeriet för interkulturalitet döljer databas om ursprungsbefolkningen
LatiCes översättare: Sara Rydwick
Peru (Servindi). Vid tillämpningen av lagen förhandsgranskning och samråd, nådde viceministeriet för interkulturalitet sin höjdpunkt i identifikationsprocessen av de 52 befintliga ursprungskulturerna i vårt land, hittills har de dock åsidosatt offentliggörandet av informationen.
Den nya databasen ska redogöra för varje ursprungsbefolknings identiteten och antalet medlemmar. I mitten av 2012 skulle viceministeriet, under ledning av Ivan Lanegra, ha avslutat processen, vars slutsats redan meddelats, samt offentliggjort databasen.
Misstagen om offentliggörandet av databasen, som stod för totalt 52 ursprungskulturer, tillsammans med bristen på insynen i konstruktionen av databasen, har dock ifrågasatt vem som rådfrågar folket.
Förhandsgranskning och samråd kommer att hållas för första gången i Peru, som en del av genomförandet av Internationella arbetsorganisationens (ILO) konvention om ursprungsfolk nr 169. De fastställer en skyldighet för regeringar att konsultera ursprungsbefolkningar när de avser att vidta åtgärder som direkt påverkar dem.
Lanegra Quispe har nu signalerat att processen för förhandsgranskning och samråd inte omfattar ursprungsbefolkningen som är etablerade i städerna eller som talar ett bestämt språk. Han meddelar även att de ursprungsbefolkningsgrupper som deltar i förhandsgranskningen kommer att vara de som har kollektiva rättigheter över ett visst område.
Vidare förklaras att områden med kollektiva rättigheter endast inkluderar de områden där befolkningens levnadssätt fortfarande är kopplat till deras kulturella, religiösa, ekonomiska och produktiva traditioner.
Lanegra menar att förhandsgranskningen, som omfattar sektorerna för olja, el och rörledningsbyggnad, bör genomföras så snart som möjligt innan de beviljar bud för projekten och definitiva medgivanden.
Störst fokus kommer att läggas på olje- och gruvprojekt, som varit orsaken till allvarliga sociala konflikter i Peru, på grund av att många byar förnekar närvaron av utvinningsindustrin.
Lanegra informerade att han har bildat ett team av 90 tolkar i inhemska språk som kommer att delta i de olika processerna i förhandsgranskningen och föra en dialog med lokalbefolkningen, vilket inger visst hopp. http://servindi.org
Flera artiklar av: Prensa indígena