Latice - Latinamérica en el Centro

-

Pueblos indígenas consolidan sistema de salud con enfoque intercultural

David Hernández Palmar

Los pueblos indígenas han aportado propuestas concretas y han enfatizado que cuando se habla de derechos indígenas, se refiere a los derechos que en su condición de personas les asisten a los indígenas, lo que no significa lo mismo que los derechos de los pueblos indígenas, pues en este último caso, el sujeto de los derechos es el pueblo y no únicamente el individuo.

Esta precisión es importante para que la sociedad tenga claro que el reconocimiento de los derechos como pueblos marca las particularidades inherentes a una entidad colectiva diferenciada, que es portadora de códigos culturales, una concepción específica del mundo y de las relaciones entre el hombre y la naturaleza.

Con fecha 14 de Junio de 2010, bajo la Gaceta Oficial 39.445, se publica la "Resolución por la cual se crea el Servicio de Atención y Orientación al Indígena (SAOI), después de cinco años de constancia y lucha por la visibilización de iniciativas, reconocimiento que se le hace a "La Dirección de Salud Indígena" DNSI adscrita al Ministerio del Poder Popular para la Salud en Venezuela, quién lleva desde las comunidades, la participación protagónica de los pueblos indígenas con la incorporación de los idiomas indígenas al Sistema Público Nacional de Salud, rompiendo barreras y brechas de este sistema hacia la atención de indígenas en los establecimientos de salud. Esta es una disposición transitoria que aclara que se deben adecuar las estructuras biomédicas de funcionamiento de los servicios de salud del II y III Nivel para cumplir con sus funciones.

El resuelto en Gaceta Oficial está compuesto por 7 artículos. El primero habla de su incorporación a los establecimientos de salud del II y III Nivel. El segundo habla de su objetivo general. El tercero, habla del personal de los servicios y su perfil. El cuarto, de cómo está conformado el equipo, como es designado, la figura del supervisor o supervisora y que el servicio está adscrito a la Dirección Estatal de Salud y los lineamientos los dictará la Dirección Nacional de Salud Indígena del MPPS: El quinto artículo puntualiza que también está adscrito a la DNSI y a la dirección de salud del estado donde se encuentre el establecimiento. El sexto artículo enumera sus diferentes funciones, 14 en total. y el séptimo artículo refiere que cada servicio debe presentar informes de gestión a la DNSI.

El SAOI se caracteriza por "facilitar, informar, orientar, apoyar, gestionar, canalizar los requerimientos al paciente y al familiar, en un plano de igualdad de oportunidades, equidad y calidad de servicio dentro de los establecimientos de salud, permitiendo la interculturalidad e interacción de los diferentes pueblos y comunidades indígenas de la región, a través de equipos multiétnicos y multidisciplinarios", y es un proyecto llevado de manera muy sentida para apoyar con la atención de pacientes indígena bajo el previamente citado enfoque intercultural, el cual se fundamenta en el actor principal, que son los facilitadores interculturales, los cuales van más allá del solo remitirse a la atención y orientación, porque trabajan de manera articulada con las comunidades. La creación del SAOI se da por las propuestas de las organizaciones, líderes de las comunidades indígenas ante las respuestas inadecuadas del Sistema Público Nacional de Salud, donde apenas el 35 % de la Población Indígena Venezolana tenía acceso a Servicios de Salud con pertinencia cultural y lingüística. En el 2005 la Dirección Nacional de Salud Indígena implementó una experiencia pionera del SAOI en la sede del Servicio Autónomo Hospital Universitario de Maracaibo, que incluye la maternidad Dr. Armando Castillo Plaza.

En la actualidad se encuentran en funcionamiento 26 Servicios a nivel de los estados; Amazonas, Anzoátegui, Bolívar, Delta Amacuro, Sucre, Monagas, Apure, Barinas y Zulia incluyendo el Distrito Capital. Su personal está compuesto de 161 Facilitadores Interculturales, 26 Coordinadores de SAOI (entre médicos, trabajadores sociales, líderes indígenas y autoridades tradicionales de las Comunidades indígenas es decir; profesionales, Técnico superiores, Bachilleres y lideres) y 4 facilitadores del estado Barinas que dependen de la Gobernación del estado mencionado anteriormente. De igual manera, existen otras experiencias con respecto a los trabajos logísticos de extrema complejidad en todo el país que canalizan estos servicios, por el puntual hecho que los indígenas proceden de comunidades con difícil acceso, más se trata de la dificultad que hace el estado de no encontrar los métodos adecuados para que los servicios de salud sean accesibles a los pueblos y comunidades indígenas del país. Los traslados de pacientes se realizan por vía fluvial, terrestre, caminatas y aérea, dependiendo de la zona.

El SAOI contempla la transversalización del trabajo el primer nivel de atención y son gran aporte a los hospitales ya que han logrado disminuir la estadía del paciente indígena, la demora en la atención, el problema de la barrera lingüística y otras situaciones que se presentan. Es de destacar el júbilo de los pueblos indígenas por la cristalización sus derechos en relación al uso y respeto a su medicina tradicional y sus idiomas, contemplados en la Constitución y en la LOPCI (Ley Orgánica de Pueblos y Comunidades Indígenas) de Venezuela De igual manera se confirma la importancia y trascendencia para el futuro de la atención de pacientes indígenas en el país, especialmente por el proceso intercultural que aún hoy día a muchos les cuesta entender y comprender.

David Hernández-Palmar.
Wayuu. Clan IIPUANA
www.der.org/films/owners-of-the-water.html
shiaakua@gmail.com


Video textado en castellano


Video textado en portugues

"Tüü akua` ipaakat müsüka wane wayuu laülaa, joyototaakat sükaluù Ka`i eere Süküjaattaain namüin naa ouliwoutkani. Süchiki Tüü Kasairua Sülatirüikalü"
Ramon Paas Iipuana

"La tradición es como una anciana que sentada en el camino de los días, cuenta a las generaciones venideras lo que ha vivido".
RAMON PAZ IIPUANA

La tradition, c'est comme une vieille dame qui, assise sur le chemin des jours qui passent, raconte aux générations à venir ce qui lui a été donné de vivre.
RAMON PAZ IIPUANA

Tradition is like a wise elder, as she sits on the road of days, she tells future generations what she has lived.
RAMON PAZ IIPUANA

"Traditionen är som en gammal kvinna som sitter vid vägen på dagarna och berättar för de generationer som kommer om sådant hon upplevt."
RAMON PAZ IIPUANA

"A tradição é como uma senhora idosa, que sentada no meio do caminho dos dias, conta as gerações vividas do que já foi vivida."
RAMON PAZ IIPUANA

"Die Tradition ist wie eine weise Alte die, am Wege der Tage sitzend, den kommenden Generationen berichtet was sie erlebt hat."
RAMON PAZ IIPUANA



Publicado: julio 2010

Más artículos de: David Hernández Palmar



  • Latice es una asociación civil sin fines de lucro org. nr.802440-4512|
  • © 2008 LatiCe