Ett ljust i Kuba
Ediciones La Luz
LatiCes översättare: Stella Moreno
Latice har arbetat solidariskt med UNEAC, Kuba under 2010. I samarbete med samarbete med andra organisationer såsom Triskel Kulturcentrum organiserade vi en kulturkväll för samla medel och skicka till UNEAC, Baguanos, Holguin. Det skickades datorer och vitvaror som Helpmiddelfonden i Norge donerats till hjälp för människor med funktionshinder. Vi har precis fått detta brev vill vi dela med dig.
Jag ska tacka igen för allt er vänlighet och solidaritet med Kuba och kubaner. Jag ska förklara ungefär vad som utmärker våra projekt och Ediciones La Luz. Den första är att berätta Ediciones La Luz är ett förlag som grundades 1997, som ett alternativ till den begränsade kubanska förlagsvärlden, utarmade i hårda nittiotalet, och nästan förbjudet för yngre kubanska författare.
Det här förlaget tillsammans med fyra andra, i olika delar av ön, kom för att mötta, på något sätt, efterfrågan på publicering bland unga människor, men också visade dem den klassiska litteraturen, som av många skäl, inte hade funnit utrymme i förlag av nationell räckvidd. Men alltid med små upplagor och böcker gjorda nästan helt som hantverk eller tryckt i bly, som jag gillade så mycket ...
Senare, år 2000, skapade Fidel vad som kallats ett System av territoriella upplagor (SET), och det var då vi fick för första gången en dator med en laserskrivare. Tyvärr tiden tog ut sin rätt, den ekonomiska situationen i landet förvärrades, och vi hade inte datorer kvar, precis vid den tidpunkt som La Luz nått erkännande efter ihållande jobb och efterfrågade av kubanska läsare. Lyckligtvis gjorde ni donationen av datorer samt UNEAC sensibiliserades av den prekära situationen som La Luz stod inför och ville samarbeta med oss. Eftersom de redan kände till vårt projekt i Peña Lumbrera, ett projekt som innefattar skapandet av ett utrymme för socialisering av läsning bland blinda och synskadade barn i skolan ”La Edad de Oro”.
Kopplade till detta projekt öppnades en ny kollektion, som kallas "La Palabra Quemada"(Bränt Ord) och det är inget mer än inspelade röster av författare som läser sina dikter eller berättelser i den provinsiella radion. Och med traditionella metoder söker vi vem som köper oss tomma cd-plattor och går sedan till vänner som lånar ut sin CD brännare, sedan spelade vi och socialiserade det.
Den sista av dessa projekt är bara ”Retoños de Almendro”(mandel groddar). Sagor för barn av kubanska författare som innehåller nästan 15 berättelser.
Detta är bara en liten del av arbetet i La Luz vilket också gör pappers böcker, publicerings planer som växer per varje år, eftersom den Kubanska Bok Institutet har oss i aktning, men kan inte göra så mycket för att stödja oss med nya datorer, skrivare och även förbrukningsmaterial.
Vi arbetar hårt i otrygga förhållanden och vi hoppas att 2015 äntligen får vi reparerade platsen där vår redaktion ska definitiv vara, men det är en långsam, mycket långsam process.
Varje månad gör vi presentationer vid grundskolor, högstadieskolor, gymnasieskolor och universitet, men också vårdhem för att föra dem litteratur som görs i Kuba av unga författare.
I vår katalog inkluderar vi andra författare och i år det bästa exemplet är publicering av Nehrus brev till Indira Gandhi, en vacker bok, vackert illustrerad, som kommer att presenteras i Havanna under Bokmässan, tillägnad Indien.
I La Luz för närvarande arbetar tre redaktörer, en korrekturläsare, två designers och två initiativtagare, plus en administratör och en ung nyexaminerade från college som praktiserar hos oss.
Allt tack vare 3 datorer från UNEAC och de är fortfarande otillräckliga, eftersom vi måste turas om för att arbeta med dem och dra nytta av vår tid. Och även om dessa datorer inte är tekniskt bäst för att utforma böcker för komplexiteten i designprogrammen jag kan inte berätta hur vi lyckades att inte låta en enda bok ur från våra planer, förutsatt att de är värdefulla och förväntade förslag av kubanska läsare.
Flera artiklar av: Ediciones La Luz