Latice - Latinamérica en el Centro

-

Sobre los verdaderos qom

Agencia Pelota de Trapo

Nos denominan Tobas

Argentina. Carta del Consejo Carashe a la Presidenta de la Nación: Durante años, - algunos hasta hoy día - nos denominan Tobas. Sucede, cuentan nuestros más ancianos que los guaraní en forma de burla nos decían toba.

Toba en idioma guaraní significa cara, algunos criollos que sabían hablar el guaraní nos decían toba ta`a, (cara dura) o toba tawi (cara de tonto).

Pasaron los años y una inmensa mayoría de hermanos se reconocían así mismos como tobas. Sin embargo una minoría empezó a oír a los l`toxoyeq (ancianos sabios), y esa minoría descubrió que nuestro verdadero nombre era Qom. Los años pasaron, la minoría se creció, y una gran mayoría de hermanos hoy se definen asimismos como Qom.

También sucedía que una gran mayoría de hermanos Qom vivían en un lugar que llevaba el nombre de Colonia la Primavera. Y una minoría que desconocía el significado de colonia empezó un camino de saber el porqué del nombre. Así esos hombres y mujeres descubrieron el significado de colonia, pero también unos pocos se enteraron que ese sitio llevaba el nombre de Potae Napoxna.

Hoy la gran mayoría sabe, que no vive en una colonia, sino en Potae Napoxna.

Nuestros hermanos Matacos, una minoría de ellos, también abrió sus ojos y entregó sus oídos en manos de ancianos, y así descubrieron que el término mataco significa bosta fría. Así descubrieron que su verdadero nombre era Wichi. Aquella minoría también se creció, y hoy una inmensa mayoría de hermanos se autodenominan wichis.

Hoy una gran mayoría, a la que usted denomina los verdaderos Qom, recibe viviendas, planes sociales, asignación por hijo, bolsines y cajas de alimentos. Y la minoría que aún oye a Xuasiole (dios del monte) respeta la decisión de esos hermanos advirtiendo; Xuasiole nitoxoñe nache kaika alua (nuestro dios esta triste porque no hay tierra). También Ueraicleq (dios y protector del agua) hablo a esa minoría, contando que ya no se permite pescar. Y oiquiaxaiq (líder espiritual que otorga los permisos para transitar por el monte), también habló para esos pocos que aun deciden oírlo y expresó su enfado, porque ya no se permite cazar ni recolectar.

¿Le ha contado usted a esos verdaderos Qom, que si un día deciden regresar a su río Pilcomayo usted les tiene prohibido pescar?¿Les ha contado como la soja está destruyendo su suelo, y ya casi no quedan sitios donde poder cazar? ¿Les ha dicho que si deciden sostener su idioma, el qomleq, no hallaran oficina o entidad alguna que maneje esa lengua?

No, usted decidió como hacen 500 años, entregar bellos espejos de colores para ocultar la verdad.

Pero la verdad que al ser difícil de hallar, la suele encontrar primero siempre una minoría. Tarde o temprano tras su revelación pasa a ser sonido común y mayoritario. Ya hay muchos que no somos más tobas tawi (cara de tontos), y por más que se intente hacernos pasar por tal, ya no portamos ese rostro.

No pretendemos hablar en nombre de todos los Qom, sólo ser la memoria activa de todos ellos.

No se olvide que la comunidad Potae Napoxna Navogo, no es Colonia la Primavera. Que esa comunidad reclamando en una ruta nacional por el derecho a su tierra fue brutalmente golpeada, sus casas incendiadas, sus pertenencias robadas, y apuntados e increpados con armas de fuego.

Que luego de eso acamparon tres meses en Buenos Aires para que usted los escuche y no lo hizo. Y las promesas que su ministro de interior realizó, no se cumplieron.

Si le molesta nuestros acampes, conferencias de prensa, si esta carta le molesta, le expresamos pueden acabarse aquí y ahora. Nosotros le entregamos de nuevo el silencio mantenido por siglos, usted devuélvanos nuestra tierra, nuestros ríos y el derecho a vivir con autodeterminación, como pueblo preexistente a su estado Nación.



Publicado: diciembre 2013

Más artículos de: Agencia Pelota de Trapo



  • Latice es una asociación civil sin fines de lucro org. nr.802440-4512|
  • © 2008 LatiCe