Teckenspråkstolkning ett framträdande bidrag på Chamamé-festen
LatiCes översättare: Victoria Gómez
(Corrientes-Argentina) I den senaste upplagan från 2011 av Chamamé-festivalen genomfördes en översättning till teckenspråk över scenen för döva och hörselskadade personer.
En grupp med människor från det provinsiella rådet för funktionshindrade översatte varje natt artistpresentationer och själva akterna i sig. Syftet med detta var att skapa medvetenhet samt inkludera samtliga med auditiva funktionshinder i populära spektakel.
"Syftet är att skapa medvetenhet och ge personer med funktionshinder möjlighet att delta i sådana här evenemang. Döva personer samt personer med hörselnedsättning kan uppfatta melodin eftersom de känner av vibrationerna. Med hjälp av detta söker vi efter att ge dem en plats samt fler alternativ. Allmänheten bör förstå att inte allt sker via det auditiva", kommenterades det.
---------------------Flera artiklar av: Adela Puebla